引用第2楼BigHeart于2006-10-08 13:58发表的:我在朗道英汉字典查的:Good wine needs no bush. 酒香客自来。bush在美俚里有“乡村, 小镇”的意思,不知道合不合适。
引用第4楼BigHeart于2006-10-08 14:15发表的:但我查不到“宣传”的意思啊,你查到了么?
引用第9楼JOEYZ于2006-10-08 16:00发表的:7. vintner’s sign: a bunch of ivy hung outside a tavern to show that wine is sold inside (archaic) 微软的词典工具,看来中国字典再怎么样也没有英英字典纯,还有这是archaic, 过时的用法了.
引用第1楼fan于2006-10-08 13:51发表的:好酒是不需要 布什这样得人来宣传造势的。。。哈哈