我来我网
https://5come5.cn
 
您尚未 登录  注册 | 菠菜 | 软件站 | 音乐站 | 邮箱1 | 邮箱2 | 风格选择 | 更多 » 
 

本页主题: 双语新闻专栏(第8期)——65%的[屏蔽]女性不会做泡菜(图) 显示签名 | 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

violin



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: ★宁静以致远★
等级: 荣誉会员
家族: 水族馆
发贴: 5630
威望: 3
浮云: 380
在线等级:
注册时间: 2007-10-04
最后登陆: 2008-06-12

5come5帮你背单词 [ last /la:st/ a. 最后的,最近的,最后,紧接前面的;ad. 最后,上一次,最近一次;vi. 持续,维持 ]


双语新闻专栏(第8期)——65%的[屏蔽]女性不会做泡菜(图)

本帖被 violin 执行加亮操作(2007-10-26)
Korean housewives shun spicy task, survey

                                                                       
 

 

   

Another time-hallowed tradition is dying out in South Korea with 65 percent of women confessing they do not know how to make kimchi, according to a survey.     

Another time-hallowed tradition is dying out in South Korea with 65 percent of women confessing they do not know how to make kimchi, according to a survey.     

     

The famed national dish made of fermented and spiced vegetables even has a museum devoted to it. And there are plans to send it into space along with the nation's first astronaut next April.     

But the survey of 7,138 women by online shopping site Auction found that 65 percent cannot make it, Thursday's Korea Times reported. 63 percent did not make kimchi because of high vegetable prices.     

"It is pretty surprising considering how important the staple food is to Koreans, but the survey demonstrates the latest trend," Kim Jong-Yong, marketing strategist for a leading packaged kimchi maker, told the paper.     

Kim, who works for a leading packaged kimchi maker, said housewives are turning to the ready-made product partly because of high vegetable prices.     

Experts quoted by the paper said the advent of kimchi refrigerators is another reason women favour the mass-produced item.     

The dish was traditionally prepared at home, then stored in jars in the ground during the winter months.     

"Since people are getting used to conveniently storing kimchi instead of digging up the ground, they're wanting to go convenient all the way," said a spokesman for the fridge manufacturer.     

     

     

       

韩国又一大传统手艺正面临失传。据一项调查显示,65%的韩国女性不会做泡菜。     

韩国的“标志性菜肴”——由腌制、发酵的蔬菜制成的泡菜还有一个专gate的“泡菜博物馆”。另外,明年四月,泡菜还将与韩国首位宇航员一起“上天”。     

据《韩国时报》本周四报道,该项由Auction网上购物商城开展的调查共有7138名女性参加,调查发现,65%的女性称自己不会做泡菜。63%的女性称不做泡菜主要是因为蔬菜太贵。     

韩国一家知名袋装泡菜公司的营销战略师金俊勇在接受《韩国时报》的采访时说:“这太不可思议了,韩国人离不开泡菜,但我们从调查结果看到了如今的流行趋势。”     

金俊勇说,如今主妇们都买现成的泡菜,蔬菜太贵也是其中的一个原因。     

《韩国时报》援引专家的话说,泡菜冰箱的出现也是女[屏蔽]买成品泡菜的一个原因。     

传统自制的泡菜到了冬季就得放进罐子储存在地窖里。     

冰箱制造商的一位发言人说:“如今人们已习惯于这种便利的储存方式,再不用去挖地窖了,那就索性方便到底吧。”

远程图片:0013729e42d2088aa0b801.jpg
顶端 Posted: 2007-10-26 12:02 | [楼 主]
我来我网·5come5 Forum » 外语乐园

Total 0.013882(s) query 7, Time now is:12-28 15:08, Gzip enabled
Powered by PHPWind v5.3, Localized by 5come5 Tech Team, 黔ICP备16009856号