我来我网
https://5come5.cn
 
您尚未 登录  注册 | 菠菜 | 软件站 | 音乐站 | 邮箱1 | 邮箱2 | 风格选择 | 更多 » 
 

本页主题: Firms closed down in food safety inspection 显示签名 | 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

一枝梅



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
等级: 栋梁之材
发贴: 644
威望: 0
浮云: 1105
在线等级:
注册时间: 2007-06-03
最后登陆: 2008-06-23

5come5帮你背单词 [ itself /it'self/ prop. (它)自己(它)本身 ]


Firms closed down in food safety inspection




Ten people have been arrested and more than 100 companies closed down as officials continue their crackdown on the use of banned animal drugs and toxic pesticides in farm produce.

Agricultural safety inspections have been stepped up to guarantee food quality, a senior agricultural official said on Monday.

Gao Hongbin, vice-minister of agriculture, added that all agricultural wholesale markets in large and medium cities will be under surveillance by the end of the year.

So far, 479 out of the 676 markets nationwide are covered.

Gao said the ministry also hoped to eliminate the use of forbidden pesticides and banned animal drugs in the four-month campaign.

"What we seek is a system that will continuously improve the quality of agricultural products," he told a press conference organized by the State Council Information Office.

An accountability system, detailed inspection records and a reliable way of tracing agricultural products are all needed, he said.

Gao said that 93 percent of the country's vegetables are safe in terms of pesticide residue and more than 98 percent of meat products are up to scratch concerning the remains of clenobuterol hydrochloride, which is a drug some farmers used to feed pigs. It has been abolished due to side effects to human heart.

Officials also rebuffed claims that China has suppressed the true extent of the latest blue-ear disease outbreak.

Li Jinxiang, deputy director of the veterinary bureau of the ministry, dismissed allegations that China is hiding the spread of the disease and that pigs in Myanmar and Vietnam had been infected.

The government has strict regulations on the reporting of disease, Li said.

"Anyone caught hiding the truth about the spread of the disease will be punished," he promised, adding that the government has provided relevant international bodies, including the Food and Agriculture Organization and World Organization for Animal Health, with all the information it had on the disease.

Li added that he had not yet had official confirmation of outbreaks in Myanmar and Vietnam.

"It is groundless to say the outbreak in China has spread to other countries," he said.

Li pointed out that blue-ear disease was first identified in the United States in 1987 and that DNA from the outbreak in China showed it was more than 90 percent identical to the US strain. Chinese farms have fallen victim to a foreign disease, he said.

The outbreak has so far claimed the lives of about 290,000 pigs.

Li added that a recent outbreak of bird flu in Panyu, Guangdong Province, has been brought under control, although experts were not yet ready to lift the quarantine of the area.

The large number of dead ducklings discovered in the area were confirmed to have been killed by bird flu on September 17, since then more than 100,000 birds have been culled.



顶端 Posted: 2007-09-28 10:42 | [楼 主]
luancaofen



性别: 美女 状态: 该用户目前不在线
等级: 品行端正
发贴: 103
威望: 0
浮云: 1107
在线等级:
注册时间: 2007-09-14
最后登陆: 2009-04-15

5come5帮你背单词 [ golf /golf/ n. 高尔夫球 ]


翻译了一下文章,仅以抛砖引玉,并希望得到GGMM们的指点,


                        一些公司在食品安全检查中被关闭
    随着工作组继续打击农业生产中使用违禁动物药品与有毒杀虫剂,100多家公司[屏蔽]关闭,10人被捕。
    一高级农业官员周一说,农业安全检查已经逐步走向食品质量保证阶段。
    农业部副部长高洪斌(音译)补充说,到今年末所有的大中城市的农业批发市场将会在监管之下。
    迄今为止,已包括全国676市场的479个。
    高说,同时希望在者为期4月的整治中能消除违禁动物药品与杀虫剂的使用。
    我们所追求的是一个能不断改进农产品质量的体系,他在由国务院新闻办公室组织的记者招待会上说。
    我们所需要的是一个有可说明性的体系,详细的检查报告,和一个可靠的农产品追踪方法,他说。
    高说,93%蔬菜在农药残留方面是安全的,98%以上的肉制品在clenobuterol氢氯化合物(一种部分农民用以喂猪的药,此药已因对心脏的副作用而被禁用)残留上符合标准。
    官员还否认关于中国[屏蔽]近期蓝耳病的真实爆发范围的说法。
    动物医药部主管代表李进相(音译)否认中国隐瞒疫情的蔓延以及缅甸越南的猪也被传染的断言。
    G0vern.ment对疫情的报告有严格的规范,李说。
    “任何人隐瞒疫情的实际范围将受到严惩,”他承诺说,并补充说G0vern.ment已经向包括联合国粮农组织和世界动物安全组织在内的相关国际机构提供所拥有的关于疫情的一切信息。
    李补充说,他尚未得到关于在缅甸越南爆发的官方证实。
    “说中国的疫情已蔓延到国外是毫无根据的。”他说。
    李指出蓝耳病是在美国于1987年被首次确认的,在中国爆发的蓝耳病DNA显示它在90%以上与美国品系一致。他说,中国农业也是因国外疾病而遭殃。
    迄今为止,已有290000头猪死亡。
    李说在广东省番禺新近爆发的禽流感已被控制,尽管专家还未对此地区解除隔离。
    在这些地方发现的大量死鸭子于9月17号被证实死于禽流感后,已有超过100000只鸟禽被扑杀。
顶端 Posted: 2007-10-01 16:22 | [1 楼]
我来我网·5come5 Forum » 外语乐园

Total 0.007406(s) query 6, Time now is:12-28 15:42, Gzip enabled
Powered by PHPWind v5.3, Localized by 5come5 Tech Team, 黔ICP备16009856号