我来我网
https://5come5.cn
 
您尚未 登录  注册 | 菠菜 | 软件站 | 音乐站 | 邮箱1 | 邮箱2 | 风格选择 | 更多 » 
 

本页主题: 一个翻译问题~~~ 显示签名 | 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

FFLiu



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: 手机被盗
等级: 荣誉会员
发贴: 3817
威望: 4
浮云: 481
在线等级:
注册时间: 2005-01-12
最后登陆: 2009-11-02

5come5帮你背单词 [ oral /'o:rəl/ a. 口头的,口语的,口(部)的 ]


一个翻译问题~~~

如果我要表达:与其说XX是A,不如说XX是B。应该怎么用英语说呢?我记得以前大学英语里面有一个说法,貌似是:not much A, but B......不知道还有人记得不?
顶端 Posted: 2006-11-05 23:22 | [楼 主]
channing



贝尔诺勋章
性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: 挥手间, 已走远~~
等级: 荣誉会员
发贴: 3030
威望: 4
浮云: 448
在线等级:
注册时间: 2005-12-25
最后登陆: 2015-04-05

5come5帮你背单词 [ means /mi:nz/ n. 手段,方法,财产,收入 ]


Quote:
引用第3楼FFLiu于2006-11-06 08:56发表的:


我就是想避免用rather than这个句式。你一说我就有点印象了,貌似是not so much A as B......


.......

就是not so much A as B......

我们课文上一句:
Each picture therefore seemed not so much an image of somethings that happened a half-century ago as a window cut into the wall of the photography center showing that what soon could easily happen to New York...
顶端 Posted: 2006-11-06 18:28 | [1 楼]
我来我网·5come5 Forum » 外语乐园

Total 0.008169(s) query 6, Time now is:12-29 06:37, Gzip enabled
Powered by PHPWind v5.3, Localized by 5come5 Tech Team, 黔ICP备16009856号