我来我网
https://5come5.cn
 
您尚未 登录  注册 | 菠菜 | 软件站 | 音乐站 | 邮箱1 | 邮箱2 | 风格选择 | 更多 » 
 

本页主题: ===关于Big5码字幕的说明 ※ 转换方法=== 显示签名 | 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

亟沣



特殊贡献奖
性别: 美女 状态: 该用户目前不在线
头衔: 嘛钱不钱的,乐呵乐呵完了
等级: 荣誉会员
家族: 睡觉睡到自然醒
发贴: 2080
威望: 5
浮云: 454
在线等级:
注册时间: 2005-04-05
最后登陆: 2010-05-22

5come5帮你背单词 [ bookcase /'bukkeis/ n. 书橱,书架 ]


===关于Big5码字幕的说明 ※ 转换方法===

很多蝈蝈在下载字幕以后,都抱怨字幕是乱码,没法看。我原本以为大部分人都知道这到底是怎么回事,但是事实并非如此。看来有必要在这里说明一下,希望还不知道的蝈蝈看看这个,以后就不要再因为乱码而抱怨字幕质量问题了。

其实很简单,正规的大包字幕要包括至少3个语种文件(现在TLF做的很好,还有很多[屏蔽]方面的东西,这些不在讨论范围)其中包括:gb, big5, eng (有时候是chs,cht.eng.这个都无所谓,一般流行的就这两种写法)它们分别代表: 简体中文,繁体中文,还有英文。播放影片的时候,如果字幕插件默认的选择了big5的文件播放,显示出来的是乱码,蝈蝈就以为字幕有问题。其实不是这样的。

这里有个误会。很多蝈蝈就认为,big5就应该显示的是繁体字,其实错了。如果你们用记事本打开big5的那个字幕文件的话,你们会发现,他们是乱码。如图:

[attachment=792478]

这是因为我们系统所采用的默认内码是GB2312,而在这样的内码下,big5码,也就是以前我们经常说的台湾的大五码是无[屏蔽]常显示的,看上去是乱码。

不知道蝈蝈们以前有没有玩过4代的大富翁,那时候国内发行的版本就是BIG5码的,所以很多人进入游戏以后,全都是乱码,没[屏蔽]常使用。所以当时要用一个内码转换工具,先将系统的默认内码变成big5以后再进入游戏,画面就变成了繁体中文了。

现在我们用Office word 来打开这个字幕文件。如图:(我使用的是2007)

[attachment=792480]

我们看在刚开始的时候,它会自动让用户选择编码。如果我们选择GB2312,效果和我们用记事本打开的时候是一样的。

如果我们选择 繁体中文(Big5) 如图:

[attachment=792479]

可以看到,这个时候,文件里面的文字就不再是乱码,而变成了繁体中文。
也就是说,字幕文件本身没有问题,只是我们没有使用正确的语言编码去读取。

现在再说说转换问题。经常上shooter下字幕的蝈蝈会有体会,有很多字幕只发行了繁体版本的。而我们用播放器是没有办法转换内码的。所以,我们必须自己把big5码转换成GB后保存起来,才可以正常观看。

转换方法很简单,下面用word来举例。

按照刚才说的,用 繁体中文(Big5) 打开文件后,如图:

[attachment=792481]

Ctrl+A 全选文件文字,然后点击 审阅 下面的 繁转简。这样文字就已经是GB格式下的简体了。

[attachment=792509]

之后的工作就是把这些文字复制到一个记事本里面,然后把后缀改成srt便可以使用了。其实也可以直接把doc改成srt,但是那样可能会有问题,因为word文档里面包括文档格式等信息。所以建议还是复制到记事本里面再变扩展名。

以上就是对于big5的使用以及转换的说明,这种编码的字幕是给台湾人,或者是采用big5的系统来使用的,这样使得字幕弄的比较正规,完整。但事实上,big5格式对我们来说是没有意义的,可以直接忽视就行了。其实外面的网站在制作big5的时候就是我上面写的那些的一个逆过程,就是为了一种完整性,考虑到台湾人民:)呵呵

还有问题的蝈蝈PM我吧。word的其他版本转换方法类似,大家自己找一下就好。


[ 此贴被亟沣在2006-11-21 13:34重新编辑 ]
本帖最近评分记录:
  • 浮云:20 (by stefan) | 理由: 学习到了
  • 顶端 Posted: 2006-11-21 12:57 | [楼 主]
    我来我网·5come5 Forum » 字幕园地

    Total 0.007815(s) query 6, Time now is:11-21 23:40, Gzip enabled
    Powered by PHPWind v5.3, Localized by 5come5 Tech Team, 黔ICP备16009856号