韩国的叫法翻译过来是涩生 意思大概是 智慧的生活 you know wuli PP 的涩琪 也是智慧的意思 所以 baeseulki 的韩语放到翻译机里面出来的是 梨树智慧 裴有梨树的意思 涩琪也是智慧的意思
在彩虹罗曼史的99集(涩琪的可爱诱惑)是裴裴客串的 她在里面说 我是 既不是橙涩琪也不是橘涩琪的shaper裴涩琪! 韩语中 裴 梨 同音同字
这段是模仿李民奇在里面说的 既不是三民奇也不是四民奇的 shaper 李民奇(韩语 李 音同 二)
OK 以上
涩生是韩国的叫法
中国目前为止没有说官方的叫法 比较普遍的就是裴饭 因为以前有起过 裴饭团 的名号
当然 裴裴这个昵称也是中国才有的 韩国很少有叫 叠字的
目前这小妞儿因其抽之本性又多了许多称号 比如 裴抽妞儿 妞儿
当喜爱之情溢于言表时就叫 抽妞儿
当心疼她时就叫她裴裴
就像 JJ 展露其包子嘴时就叫她 小坏
当心疼JJ时叫她女人
==============俺地电脑在200大银的陪葬下康复了。。