KMP可以自己调字幕,可以自己尝试用下。。
如果要试试比较专业的调字幕软件就用这个。。
http://192.168.2.8/bbs/job.php?action=download&pid=tpc&tid=573028&aid=1292987至于教程。。
anSuber的简单使用方法:
首先,anSuber的汉化做得不够好,简体中文模式全是乱码。。所以进入软件界面后在【Language】栏中选择繁体中文或者英文均可,个人喜欢英文模式。
其次,anSuber制作新字幕文件操作相对比较麻烦,没有srt直观,因此这里只介绍如何使用它来调整整体时间轴。
anSuber可以同时打开两个字幕文件,左右进行对应,在选择播放时可以看到左右两侧字幕文件时间轴的不同,可以选择在播放窗口中同时显示两个字幕文件,或只显示单侧字幕(如下图所示,通过点击左右侧的单侧字幕显示按钮),对翻译制作而言可能会是一个不错的选择。
调整成品字幕:
如下图所示,第26条字幕出现时间轴错误,需要调整。那么在字幕区域选择no.49的字幕条,然后点击 edit subtitle. 这时候会出现一个编辑对话框。
对话框中,显示了几个比较重要的信息:
1. 字幕起始时间
2. 字幕停止时间
3. 是否保持每条字幕的持续时间
4. 是否后续字幕时间一起调整
比如,26号字幕条时间比影片提前了,本应该在4分40秒的时候出现,却出现在了3分56秒。那么打开26号字幕的编辑窗口,然后播放影片,在与字幕匹配的那句话出现的时候暂停电影。然后点击【时间轴定位按钮】(小手表图标)。这时,影片的时间就会替换掉原来的该条字幕的开始时间。 因为默认选中了保持每条字幕的延时复选框(即保持原来的时间轴长度),所以该字幕条的结束时间是自动设定的。然后点击【fit】按钮,完成时间轴的修改,再点击【CLOSE】键,查看更改效果。如果需要更改时间轴长度,去掉【Keep Delay】复选框选中项即可。
注意:默认勾选中的第一个复选框是表示这个操作对时间轴的调整是应用到该字幕条及字幕条之后的全部字幕的。所以,如果只是单条字幕时间轴错误,请把第一个复选框(后续字幕时间整体调整)勾掉。才能保证只改动该字幕条的时间轴。利用这个功能可以比较好地调整大段的时间轴滞后或超前的现象。