我来我网
https://5come5.cn
 
您尚未 登录  注册 | 菠菜 | 软件站 | 音乐站 | 邮箱1 | 邮箱2 | 风格选择 | 更多 » 
 

«12 3 4» Pages: ( 3/4 total )
本页主题: 大家一起来翻译 显示签名 | 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

violin



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: ★宁静以致远★
等级: 荣誉会员
家族: 水族馆
发贴: 5630
威望: 3
浮云: 380
在线等级:
注册时间: 2007-10-04
最后登陆: 2008-06-12

5come5帮你背单词 [ grumble /'grΛmbl/ v. & n. (发)牢骚 ]


Quote:
引用第21楼feiyu于2007-10-14 19:10发表的  :

2 For him to be re-elected, what is essential is not that his policy works, but that the public believe that it does.

    我感觉后面的这样翻译:重要的不是他的政策会起作用,而是公正相信他的政策会起作用 it 指的是 his policy,我个人这样认为,呵呵

year,you're right.I know that i'm wrong
顶端 Posted: 2007-10-14 23:02 | [30 楼]
violin



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: ★宁静以致远★
等级: 荣誉会员
家族: 水族馆
发贴: 5630
威望: 3
浮云: 380
在线等级:
注册时间: 2007-10-04
最后登陆: 2008-06-12

5come5帮你背单词 [ intend /in'tend/ vt. 想要,打算,计划 ]


35 Books do as much harm a good and spread falsehood and error no less than knowledge of truth.
how to translate it?
顶端 Posted: 2007-10-15 11:23 | [31 楼]
阿董



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: 一起说BYE_BYE
等级: 荣誉会员
家族: 菠韬汹勇
发贴: 24209
威望: 3
浮云: 387
在线等级:
注册时间: 2006-11-15
最后登陆: 2011-05-26

5come5帮你背单词 [ orchard /'o:təd/ n. 果园 ]


Quote:
引用第3楼violin于2007-10-14 16:04发表的  :
LZ, in the hospital had it been at all possiblei不太懂哦,
帮忙翻译一下,是第一句里的

HAD IT .....做前面的条件,虚拟语气,故倒装
顶端 Posted: 2007-10-15 11:24 | [32 楼]
阿董



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: 一起说BYE_BYE
等级: 荣誉会员
家族: 菠韬汹勇
发贴: 24209
威望: 3
浮云: 387
在线等级:
注册时间: 2006-11-15
最后登陆: 2011-05-26

5come5帮你背单词 [ seduce /si'dju:s/ vt. 引诱,勾引 ]


Quote:
引用第31楼violin于2007-10-15 11:23发表的  :
35 Books do as much harm a good and spread falsehood and error no less than knowledge of truth.
how to translate it?


书所带来很多坏处和对错误的传播不比他对真理和知识传播所做的贡献少。


大概就这个意思
顶端 Posted: 2007-10-15 11:27 | [33 楼]
violin



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: ★宁静以致远★
等级: 荣誉会员
家族: 水族馆
发贴: 5630
威望: 3
浮云: 380
在线等级:
注册时间: 2007-10-04
最后登陆: 2008-06-12

5come5帮你背单词 [ expansion /iks'pænən/ n. 伸展,扩张,膨胀 ]


had it....是一个HAD倒装句,又和前面一句构成虚拟语气,后半句本应是
if it had been at all possible.....
understand?
顶端 Posted: 2007-10-15 11:27 | [34 楼]
violin



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: ★宁静以致远★
等级: 荣誉会员
家族: 水族馆
发贴: 5630
威望: 3
浮云: 380
在线等级:
注册时间: 2007-10-04
最后登陆: 2008-06-12

5come5帮你背单词 [ scare /sk/ə/ vt. 吓唬;vi. 吓唬,受惊;n. 惊恐 ]


Quote:
引用第33楼阿董于2007-10-15 11:27发表的  :


书所带来很多坏处和对错误的传播不比他对真理和知识传播所做的贡献少。


.......

Books do as much harm a good这句句子结构没搞清楚
顶端 Posted: 2007-10-15 11:30 | [35 楼]
阿董



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: 一起说BYE_BYE
等级: 荣誉会员
家族: 菠韬汹勇
发贴: 24209
威望: 3
浮云: 387
在线等级:
注册时间: 2006-11-15
最后登陆: 2011-05-26

5come5帮你背单词 [ hull /hΛl/ n. 船身,船体,(果、实等的)外壳;vt. 去(谷物、豆等的)壳 ]


Quote:
引用第35楼violin于2007-10-15 11:30发表的  :

Books do as much harm a good这句句子结构没搞清楚



A GOOD 是修饰程度,和VERY  MUCH 之类一样
顶端 Posted: 2007-10-15 11:34 | [36 楼]
阿董



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: 一起说BYE_BYE
等级: 荣誉会员
家族: 菠韬汹勇
发贴: 24209
威望: 3
浮云: 387
在线等级:
注册时间: 2006-11-15
最后登陆: 2011-05-26

5come5帮你背单词 [ tub /tΛb/ n. 盆,桶 ]


Quote:
引用第35楼violin于2007-10-15 11:30发表的  :

Books do as much harm a good这句句子结构没搞清楚




35 Books[ {do as much harm (a good )}and {spread (falsehood and error )}]no less than knowledge of truth.
这样的结构吧


[ 此贴被阿董在2007-10-15 11:42重新编辑 ]
本帖最近评分记录:
  • 浮云:3(violin) 3Q from my heart
  • 顶端 Posted: 2007-10-15 11:36 | [37 楼]
    feiyu



    性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
    等级: 鹤立鸡群
    家族: Westlife Family
    发贴: 1403
    威望: 0
    浮云: 1599
    在线等级:
    注册时间: 2005-10-27
    最后登陆: 2013-02-05

    5come5帮你背单词 [ raw /ro:/ a. 生的,未煮熟的,未加工的,天然的,未加工的,天然的,未经训练的 ]


    Quote:
    引用第31楼violin于2007-10-15 11:23发表的  :
    35 Books do as much harm a good and spread falsehood and error no less than knowledge of truth.
    how to translate it?


    与其说书本给人很多害处并散布假象和错误(的观点),倒不如说给了真理的知识。

    我也是试着翻译的,不对的地方你多问一下高人,呵呵
    ps:falsehood      n. 谬误, 不真实, 谎言, 虚假
    顶端 Posted: 2007-10-15 11:37 | [38 楼]
    violin



    性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
    头衔: ★宁静以致远★
    等级: 荣誉会员
    家族: 水族馆
    发贴: 5630
    威望: 3
    浮云: 380
    在线等级:
    注册时间: 2007-10-04
    最后登陆: 2008-06-12

    5come5帮你背单词 [ stretcher // n. 担架 ]


    Quote:
    引用第36楼阿董于2007-10-15 11:34发表的  :



    A GOOD 是修饰程度,和VERY  MUCH 之类一样

    a good 有这种用法,我受教了呀
    顶端 Posted: 2007-10-15 11:41 | [39 楼]
    mahaichuan



    性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
    头衔: 5C,88~
    等级: 成就辉煌
    家族:
    发贴: 21447
    威望: 5
    浮云: 1134
    在线等级:
    注册时间: 2007-04-19
    最后登陆: 2008-06-29

    5come5帮你背单词 [ bush /bu/ n. 矮树丛,灌木丛 ]


    37 With the exception of aluminum ,shiny metals such as tin or copper turn into black powders when ground fine.
    我想请教一下最后的ground fine 是什么意思?
    我个人的理解是 除了铝之外,像锡和铜这样的有光泽的金属在ground fine 的时候都会变成黑色的粉末。
    我知道ground在这里应该是grind 的过去式形式。grind是磨(碎)的意思。grind fine 中的fine是不是修饰碎的程度的一个词呢?
    期待着楼主的答案
    顶端 Posted: 2007-10-15 12:14 | [40 楼]
    mahaichuan



    性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
    头衔: 5C,88~
    等级: 成就辉煌
    家族:
    发贴: 21447
    威望: 5
    浮云: 1134
    在线等级:
    注册时间: 2007-04-19
    最后登陆: 2008-06-29

    5come5帮你背单词 [ trace /treis/ n. 踪迹,痕迹;vt. 跟踪,追踪 ]


    32 Much as he likes her, he does get irritated with her sometimes.
    有时候爱她爱的越深就越容易激怒她~
    顶端 Posted: 2007-10-15 12:18 | [41 楼]
    violin



    性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
    头衔: ★宁静以致远★
    等级: 荣誉会员
    家族: 水族馆
    发贴: 5630
    威望: 3
    浮云: 380
    在线等级:
    注册时间: 2007-10-04
    最后登陆: 2008-06-12

    5come5帮你背单词 [ slang /slæŋ/ n. 俚语,俗语 ]


    34.This is the best book I have ever read on the subject , for all that there may be mistakes occasionally.
    这是我看过关于这个题材(内容)里面最好的书, 尽管偶尔还是有一些小错误。
    顶端 Posted: 2007-10-15 12:41 | [42 楼]
    violin



    性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
    头衔: ★宁静以致远★
    等级: 荣誉会员
    家族: 水族馆
    发贴: 5630
    威望: 3
    浮云: 380
    在线等级:
    注册时间: 2007-10-04
    最后登陆: 2008-06-12

    5come5帮你背单词 [ deteriorate /di'tiəriəreit/ v. (使)恶化,败坏 ]


    Quote:
    引用第40楼mahaichuan于2007-10-15 12:14发表的  :
    37 With the exception of aluminum ,shiny metals such as tin or copper turn into black powders when ground fine.
    我想请教一下最后的ground fine 是什么意思?
    我个人的理解是 除了铝之外,像锡和铜这样的有光泽的金属在ground fine 的时候都会变成黑色的粉末。
    我知道ground在这里应该是grind 的过去式形式。grind是磨(碎)的意思。grind fine 中的fine是不是修饰碎的程度的一个词呢?
    期待着楼主的答案

    when ground fine.意思是当被细致碾磨后,
    顶端 Posted: 2007-10-15 13:01 | [43 楼]
    韶华





    性别: 保密 状态: 该用户目前不在线
    等级: 品行端正
    发贴: 478
    威望: 0
    浮云: 1111
    在线等级:
    注册时间: 2006-07-23
    最后登陆: 2008-06-24

    5come5帮你背单词 [ sink /siŋk/ v. (使)下沉,降低;n. (厨房中的)洗涤槽 ]


    1 I would have gone to visit him in the hospital had it been at all possible, but I was fully occupied the whole of last week.

    上一周我本来无论如何都该去医院看望他的,但是整个一周我都抽不开身!
    顶端 Posted: 2007-10-15 16:54 | [44 楼]
    «12 3 4» Pages: ( 3/4 total )
    我来我网·5come5 Forum » 外语乐园

    Total 0.025004(s) query 5, Time now is:12-27 08:17, Gzip enabled
    Powered by PHPWind v5.3, Localized by 5come5 Tech Team, 黔ICP备16009856号