Quote:
引用第2037楼chris_zley于2007-03-10 19:06发表的:
或者又如subpig和tvbt。。
虽然tvbt在很多日剧sp方面片源比suppig强很多。。。但他们的翻译我有点不爽。。很多地方是意识流那种。。而意识流难免就会让人感觉翻译不准确。。。什么的。。。。
无聊的,才比的
嗯。。但多数人看片子时不会考虑那么多,只要效果好就可以了
至于翻译。。说实话,做字幕很痛苦的,尤其是听译,每一个词都翻准确几乎是不可能的
而且有些东西翻译得很准确反倒会失去本该有的意境
只要不影响剧情大意就可以了。。