我来我网
https://5come5.cn
 
您尚未 登录  注册 | 菠菜 | 软件站 | 音乐站 | 邮箱1 | 邮箱2 | 风格选择 | 更多 » 
 

本页主题: =====Match Point字幕校对中的问题===== 显示签名 | 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

亟沣



特殊贡献奖
性别: 美女 状态: 该用户目前不在线
头衔: 嘛钱不钱的,乐呵乐呵完了
等级: 荣誉会员
家族: 睡觉睡到自然醒
发贴: 2080
威望: 5
浮云: 454
在线等级:
注册时间: 2005-04-05
最后登陆: 2010-05-22

5come5帮你背单词 [ tabulate /'tæbjuleit/ vt. 将(事实、数据等)列成表,列表显示 ]


=====Match Point字幕校对中的问题=====

这次Match Point由我校对,大家做的都比较认真。所以我也是一句一句看的。现在我已经矫正完CD1了,把我所发现的,比较严重的问题列一下,如果我说的不对的还请指正。希望下次翻译字幕时不要犯同样错误:)一些小问题我就不说了,都无关紧要。


wx652

1.11:49 what did I walk into
                不是说我来到了什么地方。 字面意思就是 what situation did I walk into,所以意译这个比较好。

2. aggressive   你翻译的是 具有挑战性。 实际是 攻击性。还暗指男主角很有挑逗性。

3. 13:05 there you are
            这个失误有些低级,你翻译的是给你,很显然是 :你在这里啊。不过我知道你前面打的都丢了,所以可能太着急了。呵呵

4 13:56 one thing led to another
          不是我们共同点让我们在一起,他指的是在课程结束后,一切就顺其自然,自然而然的一步一步的有了今天。

5. have you been waiting for ages
  不是等老了,是等了好久了。

不糊涂

1. commercial
  指的是广告,不是商业电影。

2.   running that division   是胜任这个工作 run的意思...

3. 363条:you're so much on the ball than ....
  不是指的你打球打的好,on the ball在口语里指 机灵,灵巧,聪明。

4. 380条:wasn't written in stones   直接意译就可以了,不要用括号把意译写上。

5. 396 : in the mood for a film
            意思就是很想看电影,还有前面的I can really use a drink也是一个意思。

eastern:

1. 609 this can't lead any place.
        不是说 这个不能在任何地方发生。 这个女的的意思是,你跟我接吻也不能让我们有任何进一步的发展,接吻不能导致任何事比如[屏蔽]。 lead是这个意思

2. 648 wheel in an office
        不是跑龙套。 指的是在办公室掌权,是个挺好的工作。

3. 700 how can I help it if she gets turned on by sexual intimacy
        这句话不是说 她非要在这个地方。 是她被我的挑逗性的亲密行为点燃了libido呵呵

4. 716:breathtaking不是舒服的意思。是指amazing

5. 730: where are you不是你在干什么, 而是你在想什么~

6. 751: in seventh heaven about her:
        这个错误最严重,你翻译成妈妈不喜欢她。 seventh heaven是极其满意的意思。

7. 759: not me! 最好翻译成: 她不会和我说的。 保留原文的口气

8. 802: claustrophobic 这个是个恐惧病,你就按意思翻译就可以了。

9. 828:- I thought you hated that place?
        - Anyplace but here.

    这个也比较严重。翻译反了 anyplace but here 不是不讨厌这里,而是就讨厌这里。
本帖最近评分记录:
  • 浮云:30 (by cangxue888) | 理由: 辛苦
  • 顶端 Posted: 2006-04-14 11:33 | [楼 主]
    亟沣



    特殊贡献奖
    性别: 美女 状态: 该用户目前不在线
    头衔: 嘛钱不钱的,乐呵乐呵完了
    等级: 荣誉会员
    家族: 睡觉睡到自然醒
    发贴: 2080
    威望: 5
    浮云: 454
    在线等级:
    注册时间: 2005-04-05
    最后登陆: 2010-05-22

    5come5帮你背单词 [ plentiful /'plentiful/ a. 富裕的,丰富的 ]


    CD2的部分:有些话不通我就直接改了,或者错误实在没法形容我也没有列出来,你们自己看的时候应该对自己翻译的都有印象,应该可以看出我改动了哪里。现在说些比较重要的

    农药: 总的来说还不错

    1. 145 I'd just subjected him to the torture
            时态没有搞对。你说的是 我会让他痛苦,,而实际上是已经让他很痛苦了

    2. 228 fertility project         个人觉得翻译成人口计划不太明白,根据上下文,其实就是 他们的怀孕计划

    3. 286 whatever you told me, goes no further.
            翻译成尽管说吧诚然可以,但他的原话是你跟我说什么,我都会保守秘密。

    疯之传说

        我不知道怎么回事,有不少翻译都不通顺,而且好像很多错误你不该犯,太低级的相信是你比较着急吧,我就说一些更重要的。

    1. 469: my thoery is 不是 我的理论是, 应该是 我理解是

    2. 468: what the hell is that supposed to mean
            你翻译的是: 这该死的真是好像什么是的
        这个句子好像经常出现,意思是 你说这话到底是什么意思

    3. 472: damn secretive
            不是偷偷摸摸会受到谴责,damn是形容secretive的,只是一种语气,你理解为国骂也行

    love★she★
    你有些没有翻译。我给你补上了

    1. 828: I don't think that he would know the
      first thing about stealing one though,

      应该是 我不认为他会想到去偷一把

    2. 850: neighbor 这里应该不指邻居,而是身边的人

    3. 876: was too elaborate
              指精心策划的谋杀

    4. 912: cheat on
              这里不是欺骗的意思,或者说欺骗不准。[屏蔽]生活中有两种欺骗
        hide things from you ( lie to you) 这个是欺骗,曾经对某事说过慌,这个没什么。
        cheat on you指的是已经和别人有外遇了,已经xxxx呵呵

    5. 925: let's work on number two, come on.
            意思是我们再生一个吧



    最后说两个最重要的问题,也是普遍的问题

    1. 字幕不要打的太长然后从来不回车,这样看电影的时候,字幕宽度会超出屏幕
    2. 尽量不要打括号做注解,能把意思表达在正常对白中是最好的。否则看电影的人会觉得很乱



    啊!我的工作终于完了,死人了死人了死人了~!~!~!~


    [ 此贴被亟沣在2006-04-14 15:36重新编辑 ]
    本帖最近评分记录:
  • 浮云:25 (by cangxue888) | 理由: 真辛苦&敬业
  • 顶端 Posted: 2006-04-14 12:35 | [1 楼]
    亟沣



    特殊贡献奖
    性别: 美女 状态: 该用户目前不在线
    头衔: 嘛钱不钱的,乐呵乐呵完了
    等级: 荣誉会员
    家族: 睡觉睡到自然醒
    发贴: 2080
    威望: 5
    浮云: 454
    在线等级:
    注册时间: 2005-04-05
    最后登陆: 2010-05-22

    5come5帮你背单词 [ economics /i:kə'nomiks/ n. 经济学 ]


    Quote:
    下面是引用农药于2006-04-14 12:36发表的:
    组长你好辛苦~~


    555累趴下了。现在看完CD2了,正在做最后调整,先发布字幕,再写这个帖子。
    顶端 Posted: 2006-04-14 14:07 | [2 楼]
    亟沣



    特殊贡献奖
    性别: 美女 状态: 该用户目前不在线
    头衔: 嘛钱不钱的,乐呵乐呵完了
    等级: 荣誉会员
    家族: 睡觉睡到自然醒
    发贴: 2080
    威望: 5
    浮云: 454
    在线等级:
    注册时间: 2005-04-05
    最后登陆: 2010-05-22

    5come5帮你背单词 [ a.d. // adj.公元 ]


    Quote:
    下面是引用eastern于2006-04-14 17:51发表的:
    老大辛苦了,榜样啊~~~
    我出的问题太多了,高居榜首,汗下。。。。。


    不是啦,大家都翻译的挺辛苦的。这个翻译质量不是按我前面写的那些狗屁数字来衡量的,不要在意,呵呵。加油
    顶端 Posted: 2006-04-14 17:54 | [3 楼]
    我来我网·5come5 Forum » 字幕园地

    Total 0.612053(s) query 6, Time now is:05-10 04:11, Gzip enabled
    Powered by PHPWind v5.3, Localized by 5come5 Tech Team, 黔ICP备16009856号