我来我网
https://5come5.cn
 
您尚未 登录  注册 | 菠菜 | 软件站 | 音乐站 | 邮箱1 | 邮箱2 | 风格选择 | 更多 » 
 

本页主题: 《越狱》经典台词(FOR FUN) 显示签名 | 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

hxf666





性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
等级: 荣誉会员
发贴: 3544
威望: 3
浮云: 421
在线等级:
注册时间: 2004-12-25
最后登陆: 2011-11-19

5come5帮你背单词 [ windmill /'windmil/ n. 风车 ]


《越狱》经典台词(FOR FUN)

Veronica: Hello!

Leticia: Don't you move a muscle.


Veronica: Take it easy, Leticia.

Leticia: You're working with them, aren't you? Think I'm stupid, lady? I hear the clicks on my phone, I see the cars out there on the street.

Veronica: I know you're scared. I am, too. But, please, put the gun down. Where you going?

Leticia: Ireland. What difference does it make?

Veronica: It makes all the difference. Nobody's ever gotten your testimony.

Leticia: That's exactly the reason I'm still breathing.

Veronica: I'm not with them, Leticia. You have to believe me.

Leticia: Oh, yeah? Then what you sneaking in here for?

Veronica: I thought maybe they'd gotten to you.

Leticia: Oh, yeah? And why do you care so much about my well-being, all of a sudden?

Veronica: I don't.

Leticia: Finally, an honest answer.

Veronica: But maybe you can save Lincoln. And maybe you can bring down the guys who killed your boyfriend in the process. If somebody killed you, and Crab could have done something to the guys who did it--- you think he would have?

Leticia: I'm not as strong as he was. I can't take those people on.

Veronica: I'll take 'em on. All you have to do is come to my office and tell me what you know. I'll type it up, you can sign the affidavit, and split. I'll take you to the airport myself.

Policeman: How are those boneyard visits going with that girlfriend of yours? I imagine pretty good, huh? You know, visitation rules stipulate that conjugals are only for married couples.

Sucre: But we're engaged. Besides, I got that coming to me 'cause I ain't caused no static in this place. Please don't dead my conjugals.

Policeman: I won't.

Sucre: Thank you.

Policeman: But, in exchange, you have to tell me where that cell phone is.

Sucre: Cell phone?

Policeman: Don't play stupid with me. I'm giving you a chance to save your precious conjugals. You lie to me, they're gone, and they're never coming back. Where's that cell phone? Turner? Your transfer came in. They want you in administration.

Lincoln: He didn't talk.

Sucre: All I got to say is I better get to make all the calls I want.

Michael: Gonna be kind of hard.

Sucre: Soap? I lost my congugals over soap?!

Michael: You may have lost your conjugals, but I can do you one better. I can get you to her.

Sucre: To Maricruz. You can get me to Maricruz?

Michael: That's right.

Sucre: Yeah? And how you gonna do that?

Michael: We're breaking out of here.

Sucre: How?

Michael: It starts in our cell.

Sucre: In our cell?

Michael: To tell you the truth, it's already started.

Sucre: Ah. Are you crazy?! You think I want to break out of here? 16 months from now, I'm out the gate. I'm getting married,
  papi, and I'm sure as hell not doing it with no posse on my ass. Man, I ought to beat you six ways till Sunday! I lost my conjugals, pendejo. And all because of your little bar of soap.

Michael: I had to test you; see if you could keep a secret.

Sucre: You want a secret? I got a secret for you, Fish. You dig in my cell while I'm there, and I'm gonna split your wig. That went well.

妙语佳句,活学活用


1. Don't you move a muscle.

这句话想必大家都能猜出来是什么意思,就是“不许动!”同样意思的表达还有“Freeze!”如果你在美国,有人拿枪指着你说这句话,你要是听不懂,那可就糟糕了,他会打死你也是白打的。

2. take on

这里的意思是fight against (not physically, but mentally and otherwise)。例如:David is going to take Jenny on during the competition.

3. play stupid

“装傻,假装不明白”的意思,例如:Don't play stupid with me. You took away my camera. 别跟我装傻。就是你把我的相机拿走了。

4. papi

是个西班牙语,意思是daddy。可能很多读者会觉得奇怪,Sucre 为什么会称呼 Michael “daddy”,其实在英语俚语中,daddy 常常用来称呼别人,就像我们汉语中称呼外人用的“老大”、“大哥”一样,女生也可以称呼自己的男朋友daddy。同样在英语中,上了年纪的人常常称呼年轻的男生son,在汉语中我们把它译成“孩子”。

5. posse on my ass

Posse 在俚语中指“一群人,一伙人”,posse on one's ass 可以指“一伙人在追踪某人或是某人是团伙的成员,团伙不允许他退出”。Sucre这里的意思是“我很确定,我不会和你们一起越狱,我不想被那帮[屏蔽]追踪”。

6. Beat you six ways to / till Sunday

这是一个俚语,意思是beat someone up badly,例如:Hey, man! Behave or I'll beat you six ways to Sunday!

7. pendejo

这也是一个西班牙语,意思是asshole。Asshole 是骂人的脏话,很严重的那种,所以电视剧里用了西班牙中的同义词来代替。

文化面面观


美国的guns持有和管制

在美国,只要你达到了法定的年龄,取得guns许可证且没有犯罪前科,就可以合法拥有guns。美国人使用枪大致与中国人使用刀相似,美国人使用guns的普遍性令所有中国人听起来咂舌,美国人用枪来捍卫自己的安全与自由,大致上枪会给人一种安全感。伴随着guns的普遍使用情况的出现,美国的校园枪击案,guns滥用引发的误杀,抢劫等犯罪层出不穷。轰动一时的案件有日本留学生被美国人开枪误杀,案件中的被告只被判很轻的罪,美国人也习惯了这种情况,因为这就是美国,一旦你闯入了别人领地,警告不听后,美国人有权用枪来捍卫自己的安全。这让很多的日本人不满,[屏蔽],差点引发两国冲突,但是这就是美国与日本的不同,这名留学生仅仅是美国人为自由所付出的代价之一,殊不知有多少灵魂葬送在此。

The Second Amendment to the US Constitution says, "the right of the people to keep and bear arms shall not be infringed." Gun owners, led by the National Rifle Association (NRA), interpret this to mean that the government has no business telling people how many and what kind of guns they can own. Over the years, the NRA has headed off most attempts to restrict gun ownership, insisting that the freedom to own guns is the peoples' only protection against oppressive government. "Guns don't kill people," they say. "People kill people."

True enough, but studies have shown that a gun kept in the home for "protection" is 22 times more likely to be used on a family member than an intruder. Following several student shootings, high schools across the country have begun to install metal detectors and to search students for weapons at the door. Though the murder rate has dropped in recent years, for a while shootings were so common in some cities that newspapers didn't bother to report all of them.

People often buy guns because they feel afraid they might become victims of a crime. According to John Donohue of Stanford University, however, "criminals are more likely to use a gun if prospective victims are carrying guns," creating a vicious cycle. With all these guns so easily available, is it any wonder that so many people are dying?

On the other hand, guns are legal and widely available next door in Canada. How many people are murdered with guns in Canada annually? About a hundred.
顶端 Posted: 2007-03-07 19:51 | [楼 主]
农药



社区建设奖
性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
头衔: 诈...诈尸啊
等级: 资政组
发贴: 24314
威望: 11
浮云: 247
在线等级:
注册时间: 2004-10-21
最后登陆: 2015-12-09

5come5帮你背单词 [ ask /a:sk/ vt. 问,询问,请求,要求,邀请;vi. 问,要求,请求 ]


感觉这个有点像动感英语。
顶端 Posted: 2007-03-08 09:30 | [1 楼]
ckak147



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
等级: 希望之光
发贴: 1716
威望: 0
浮云: 1131
在线等级:
注册时间: 2006-01-19
最后登陆: 2011-10-20

5come5帮你背单词 [ acre /'eikə/ n. 英亩 ]


终于读懂了~~唉
顶端 Posted: 2007-03-08 19:01 | [2 楼]
jql



性别: 保密 状态: 该用户目前不在线
头衔: 钉子户
等级: 人见人爱
发贴: 3245
威望: 1
浮云: 1229
在线等级:
注册时间: 2004-11-28
最后登陆: 2011-06-15

5come5帮你背单词 [ appreciate /ə'pri:ieit/ vt. 评价,鉴别,欣赏,赏识,感谢,感激 ]


越狱现在是一种流行趋势呀~~~~~~
顶端 Posted: 2007-03-08 21:53 | [3 楼]
猎人



贝尔诺勋章 社区建设奖 自信之戒
性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
等级: 荣誉会员
家族: 水族馆
发贴: 49483
威望: 4
浮云: 709
在线等级:
注册时间: 2006-11-19
最后登陆: 2019-08-15

5come5帮你背单词 [ dynamics /dai'næmiks/ n. 力学,动力学 ]


不错不错!
顶端 Posted: 2007-03-08 21:55 | [4 楼]
wangyang





性别: 保密 状态: 该用户目前不在线
等级: 品行端正
发贴: 212
威望: 0
浮云: 1105
在线等级:
注册时间: 2006-12-09
最后登陆: 2008-06-29

5come5帮你背单词 [ latin /'lætin/ n. & a. 拉丁,拉丁语(的),拉丁人(的) ]


不错啊.............
顶端 Posted: 2007-03-11 12:59 | [5 楼]
aking_1201



性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
等级: 品行端正
发贴: 344
威望: 0
浮云: 1106
在线等级:
注册时间: 2005-09-26
最后登陆: 2008-06-23

5come5帮你背单词 [ order /'o:də/ n. 次序,顺序,正常状况,秩序,命令,订购,定货,等级;v. 命令,定购,整理,安排 ]


费了好大颈的啊
顶端 Posted: 2007-03-11 18:40 | [6 楼]
苏磊





性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
等级: 品行端正
发贴: 241
威望: 0
浮云: 1115
在线等级:
注册时间: 2006-09-15
最后登陆: 2008-06-29

5come5帮你背单词 [ transmit /trænz'mit/ vt. 传递,传送,播送,发射 ]


观察的这么仔细啊 ,呵呵
顶端 Posted: 2007-03-17 23:29 | [7 楼]
a1a1jordan





性别: 保密 状态: 该用户目前不在线
等级: 初出茅庐
发贴: 76
威望: 0
浮云: 1139
在线等级:
注册时间: 2006-03-09
最后登陆: 2009-05-20

5come5帮你背单词 [ uranium /juə'reinjəm/ n. 铀 ]


好东西啊
顶端 Posted: 2007-03-18 09:56 | [8 楼]
kiba





性别: 帅哥 状态: 该用户目前不在线
等级: 品行端正
家族: 单身贵族
发贴: 349
威望: 0
浮云: 1615
在线等级:
注册时间: 2006-11-26
最后登陆: 2019-06-08

5come5帮你背单词 [ crowded // a. 拥挤的 ]


不错~~~~
顶端 Posted: 2007-03-18 09:59 | [9 楼]
flyhigh





性别: 保密 状态: 该用户目前不在线
等级: 鹤立鸡群
发贴: 1208
威望: 0
浮云: 1126
在线等级:
注册时间: 2006-10-05
最后登陆: 2008-03-10

5come5帮你背单词 [ strong /stroŋ/ a. 强有力的,强壮的,坚强的,强硬的,强烈的,浓的 ]


very good
顶端 Posted: 2007-03-18 22:12 | [10 楼]
我来我网·5come5 Forum » 外语乐园

Total 0.016283(s) query 7, Time now is:05-23 15:08, Gzip enabled
Powered by PHPWind v5.3, Localized by 5come5 Tech Team, 黔ICP备16009856号